Af at yr orsedd fel yr wyf

(Gorsedd Gras)
Af at yr orsedd fel yr wyf,
  Anfeidrol orsedd gras;
Datguddia'i yno nghlwfau maith,
  A'm holl archollion cas.

Mae ynddo drugareddau fil,
  A chariad heb ddim drai;
A rhyw ffyddlondeb fel y môr,
  At ei gystuddiol rai.

Efe ei hun a'm gwrendy fry,
  Efe a'm cwyd i'r lan;
Efe ei hun yw unig dwr,
  A nawdd fy enaid gwan.

Cyn hir daw
    holl drofeydd y daith
  A'i sormydd certh i ben;
Tragwyddol ganu clod ei ras
  A gaf tu draw i'r llen.
Datguddia'i :: Datguddiaf

- - - - -

(Afon bur rededog)

Af at yr orsedd fel yr wyf,
  Anfeidrol orsedd gras;
Datguddio wnaf fy nghlwyfau maith
  A'm holl archollion cas;
Afon loyw redodd allan,
O orseddfa'r nef ei hunan,
I olchi'r euog,
    cas, a'r aflan,
  Halaluia, Halaluia,
Dwr heb ddarfod,
    dwr heb drai.
William Williams 1717-91

Tôn [MC 8686]: Ledbury (J D Jones 1827-70)

[Hefyd mesur: 8686+888447]

gwelir:
Awn bechaduriaid at y dwr
Cyflawnder nerth cyflawnder gras
Er maint fy llygredd o bob rhyw
Nid oes o fewn i mi i gyd
O tyred Arglwydd saif wrth raid
Wel dyma gyfoeth gwerthfawr llawn

(The throne of Grace)
I will go to the throne as I am,
  The immeasurable throne of grace;
I will reveal there my extensive wounds,
  And all my hated injuries.

There are in it a thousand mercies,
  And love without any ebbing;
And some faithfulness like the sea,
  To his afflicted ones.

He himself will hear me above,
  He will raise me up;
He himself is the only tower,
  And refuge of my weak soul.

Before long shall come
    all the twists of the journey
  And its terrible storms to an end;
Eternally sing of the praise of his grace
  I shall get to do beyond the curtain.
::

- - - - -

(A pure running river)

I will go to the throne as I am,
  The immeasurable throne of grace;
I will reveal there my extensive wounds,
  And all my hated injuries;
A clear river ran out,
From the throne of heaven itself,
To wash the guilty, detestable,
    and the unclean,
  Hallelujah, Hallelujah!
Water without vanishing,
    water without ebbing.
tr. 2015,16 Richard B Gillion
(Throne of Grace.)
To Jesus' throne, unclean I go,
  The Saviour's throne of grace,
To Him disclose my wounds, my woe,
  My sores before Him place.

In Him a million mercies lie,
  His love no words can paint;
With faithful care He will supply
  Each poor, afflicted saint.

Though raised on high, He hears me call,
  He'll lift me from the dust;
My tower, my strength, my God, my all,
  To Him my soul I trust.

Ere long
    the troubles of this life
  And all its storms shall cease;
And I will ever sing the praise
  Of grace for my release.
 

- - - - -

 












tr. Hymns & Tunes in Welsh & English (E T Griffith) 1884

Tune [CM 8686]:Ledbury (J D Jones 1827-70)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~